Snif, snif
Le 14 août dernier nous avons du dire au revoir à deux familles qui sont rentrées en France… Pas facile pour moi, parce qu’en plus Hélène et Sabine étaient mes deux plus proches copines ici. Mais ils ne sont pas beaux ???
Comme à son habitude, Hélène, grande fêtarde devant l’éternel, nous avait organisé un concours de chapeau dont je vous laisse apprécier la diversité et la fantaisie !
Comme on préparait en parallèle le speech avec Prisca… C’est Lou qui s’y est collé pour moi ! On a dit Laurent "pour le meilleur..."
Histoire de garder un souvenir… Je mets en ligne notre bafouille de départ :
Oye, Oye !!!
Ecoutez la belle histoire que voilà….
Il était une fois deux familles françaises qui avaient voulu vivre le rêve américain… Et c’est comme ça qu’ils atterrirent à Little Rock !
Ben oui…. Washington DC, LA, ou même New-York n’étaient pas disponibles… Too bad ! … Not so bad !
Once upon a time, two French families wanted to live the American Dream… And then, they landed up in Little Rock, Arkansas! …. Well, DC, LA or New-York were not available… Too bad! ... Not so bad!
2 ans… 6 ans plus tard, les voilà prêts à retourner vers le vieux continent, finalement !
2 years… 6 years later, they are ready to return in the old continent, finally.
Bientôt, à eux les Champs Elysées, la Tour Eiffel…. Et ! Et ! Peut-être et en vacances seulement !
Soon, the Champs Elysées, the Eiffel Tower…. Oh ! Oh ! May be and in vacations only!
Pourquoi ? Parce que les L. se nourriront de petits pimientos, chers à leur Pays Basque, pendant que les D. se souleront au Bordeaux !
Why? Because the L. will eat some little red peppers, typical from their dear Pays-Basque, while the D. will be drunk with a bottle of red Bordeaux…
Ce qui est sur, c’est que une fois dans leur maison, il va falloir trouver des astuces pour se retrouver. Ah, après avoir tant pris goût aux grands espaces, il va bien falloir s’orienter dans la maison des Schtroumpf ! Alors comme à Little Rock, c’est bien connu, on a beaucoup d’idées… Pas toujours de solutions mais beaucoup d’idées… Nous, on suggère que chacun est sa lettre. Comme ça vous pourrez marquer votre territoire…
What is sure, when you will be in your home sweet home, you will need some tricks to find your way… in what you will think is now the Smurfen house. But, as is really well known, in Little Rock we have a lot of ideas… Not always solutions but a lot of ideas… We suggest than each of you has a letter. And then you will be able to mark your territory… That’s a trick!
Très vite Noël sera à votre porte. Mais cette année ce ne sera pas un Noël Skype avec les grands-parents en fond d’écran. Non, cette année, vous aurez une grande tablée avec chapon, huitres, foie gras et champagne ! OUIIIII tout ça le même soir ! Nous, ça nous fait rêver….
Very soon Christmas will knock at your door. But this year it won’t be a Skype Christmas, with the grand-parents in scream saver. No, this year, you will have a large party with capon, oysters, foie gras and champagne! YESSSSS all in the same night. I know… it’s incredible!
Toutefois devant tant de débordement de joie, nous ne voudrions pas que vous oubliez Little Rock si vite. Aussi, quand vous préparerez votre bel arbre de Noël, vous voudrez bien y accrocher cette jolie boule que nous avons préparée pour vous. Elle ne sera pas parfaite au milieu de vos décorations ?
However, in front of so many joys, we wouldn’t like you forget Little Rock so quickly. So, when you will dress your wonderful Christmas tree, would you please fix this cute little ornament, made specifically for you. It will be perfect in the middle of your frenchies decorations! Thank you.
Messieurs, c’est pour vous maintenant. Jusqu’à présent, dans ce petit mot d’au revoir, nous avons eu la délicatesse de ne pas aborder le sujet qui fâche… Votre reprise du travail en France !
Sirs, this is just for you now. So far, in this friendly speech, we were delicate enough to don’t speak about a sensitive subject… Your back to work in France!
En 2… et 6 ans, vous avez acquis une expérience unique, incroyable, nous dirons même sensationnelle (non… nous n’avons plus peur des superlatifs… Et… on a vécu aux US !!!). Mais parfois, il faut que vous le sachiez, vous allez douter…
In 2… 6 years you acquired a unique, sensational, unbelievable experience. But sometimes, you have to know that, you will have some doubts in your capacities.
Dans ces moments là, nous avons l’arme fatale pour vous…
During these specific times, we have THE lethal weapon for you…
Le slip qui gagne !
The winner underwear!
Doté de pouvoirs exceptionnels, il vous accompagnera facilement lors de vos réunions. Sobre, discret, ses petits élastiques sur les côtés lui permettent de suivre facilement tous vos mouvements.
With some exceptional powers, it will follow you easily during all your meetings. Sober, unnoticeable, its little elastic on the side give it the convenience to follow easily each of your movements.
Avec lui, vous connaîtrez tous les succès, tous les bonheurs… Car personne, à part vous, ne portera le même en France. Impossible – Jamais.
With it, you will know all the success, all the happiness… Because nobody in France, except YOU, will wear the same underwear. Impossible. Never.
Mais avant toute chose, n’oubliez pas la terre sur laquelle vous avez vécu quelques années. Elle vous aura permis de faire de belles rencontres, de compter de nouveaux amis, de découvrir un pays formidable, accueillant et chaleureux.
Before everything, don’t forget the land where you have spent some few good years. It gave you the opportunity to meet some wonderful people, to gain some new friends, to discover an amazing, welcoming, warmhearted country.
Pour vous rappeler tout cela, voici pour chacun, un bout de cette Amérique.
To remember all of that, for each of you, here is a piece of this America.
Avec toute notre amitié et nos meilleurs vœux pour la suite !
With all our love and best wishes for your future!
On donne les cadeaux…
Cheers !!! Champagne !!!!
Ah, c’est sur… Ils ont adoré le “winner underwear” !!!
Après ça la soirée était lancée…